Il y a quelques mois, on apprenait par les médias qu’une organisation culturelle arabe, le Centre d’Etudes du Proche Orient en Jordanie,  avait entrepris la traduction en arabe de 20 volumes de la Guemara.

Cette initiative avait suscité la colère de 70 leaders religieux musulmans d’Arabie Saoudite qui avaient publié une lettre pour la dénoncer. Dans la missive, ils appelaient les autorités à mettre un terme à la publication de ces volumes.
 
Dernièrement, la bibliothèque nationale jordanienne a acquis une copie de cette traduction qui est désormais à la disposition des lecteurs fréquentant l’établissement. En outre, les ouvrages sont vendus dans les librairies jordaniennes.
 
Pour réaliser cette œuvre, il a fallu mobiliser 95 chercheurs ainsi que des traducteurs et des linguistes compétents qui se sont réunis à Amman pour préparer la traduction fidèle du Talmud en arabe. Leur objectif : faire connaître les fondements de la pensée juive au grand public. Pour eux, il s’agit d’une œuvre unique et ils considèrent que leur publication constitue un véritable précédent historique.